By Sudheen M, Crystal
Hues Limited
Language Service
Providers (LSP) across the world has been seeing a significant drop
in business in the last 3-4 years. One of the most credible research
organizations for the language industry has also noted the decline in
the growth rate over the last couple of years.
We have been analyzing
various developments that may have resulted to this debacle for LSPs
and were surprised to discover some of the facts.
Let us recapitulate
couple of significant developments in the translation industry over
the last five years, which we believe are more universal, and then
let’s analyze the impact it may have had.
1. Online integrators:
Many online portals now facilitate search and selection of
translators most appropriate for the translation of text. Most of the
LSPs incur great cost (and pains) to develop and maintain such
translators’ database which is one of the main components in the
business model of the LSPs. The second important component of LSP
business model is the project management services. Now, online
integrators have made the translators’ database available for free
at the click of a button. In addition, many of these portals also
facilitate project management that includes assigning multiple
translators on a project and managing schedules, invoicing and
payments.
Impact: Most of the LSPs’
business model is based on the ability to access translators and the
project management services that the clients need for their
translation requirements. These are important services provided by
the LSPs and were fundamental components of the LSP business model,
which are now being provided by these portals free.
2. Technologies and
innovations: Machine translation and translation memory tools have
evolved to provide more accurate translation and is now gaining much
more acceptability. In addition, the technologies used for further
processing and delivery of translated content for publishing,
internet and multimedia have also evolved to ensure professional use
by an absolute novice to such technologies.
Impact: Another important
component of LSPs’ model business is the use of technology for
managing translation memories and use of still more technology for
delivery of the translated content for any end use be it for
publishing, internet or multimedia.
These two developments
have led to the loss of vanilla projects (simple translation from one
language to another). In addition, these developments have also
resulted in the decline in the volume of business per client.
The LSP business model,
in general, based on providing appropriate translator and undertaking
the project management is now increasingly becoming irrelevant. Many
businesses, with similar business model purely based on captive
information and project management (travel agency, real estate
agency, etc), seems to be staring at end-of-days.
Author: Sudheen M is the
President of Crystal Hues Limited (CHL), an integrated localization
and marketing communication company based in India. An ISO 9001:2008
company established in 1989, CHL is a unique organization that
combines Content (development, translation), Creative and Promotion
services. Specializing in delivering content in any language across
various technologies, CHL has 100+ professionals across six offices
in Asia delivering end-to-end linguistic services in Indian and
international languages.
0 comments:
Post a Comment